문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 외래어 표기법/러시아어 (문단 편집) === ии·ий·ый의 표기 문제 === и에 и 또는 й가 뒤따르거나 ы에 й가 뒤따르는 경우에 대한 규정이 따로 없다. Будённый [bʊˈdʲɵnɨɪ̯], Даниил [dənʲɪˈiɫ], Юрий [ˈjʉrʲɪɪ̯]와 같은 인명들이 그 예이다. 이 경우 조음되는 모음이 분명히 구분됨에도 불구하고 이를 단일한 모음 음소로 취급해 '부됸니', '다닐', '유리'로 표기하는 것이 암묵적으로 굳어져 있을 뿐 명문화된 표기 근거를 찾을 수 없다. 외래어 표기법에서 장모음을 별도로 겹쳐 표기하지 않고 단모음과 같이 취급해 표기하는 [[https://www.korean.go.kr/nkview/nknews/200504/81_4.html|규정]]이 없는 것은 아니다. 다만 러시아어에서는 장모음이 존재하지 않는 데다가 й는 자음으로 간주하므로 이러한 표기 방식은 외래어 표기법 제정 이전의 표기 관용을 따른 것으로 볼 수도 있다. 북한에서도 동일한 표기 방식이 쓰이고 있으나 ый에 한해서는 '으이' 또는 선행 자음에 따라 'ㅡ이'와 같이 구분해 적는다. 이러한 표기 방식은 аа와 같은 타 모음에도 유사하게 적용되는데 Исаак [ɪsɐˈak], Чаадаев [t͡ɕɪɐˈda(ɪ̯)ɪf]의 경우는 러시아어 상에서는 И·са-а́к, Ча·а-да́-ев와 같이 별도의 음절로 аа를 구분하지만 국립국어원의 규정 용례에 따르면 '이사크', '차다예프'이다. 반면 북한에서는 Аараханский에 대해서 '아아라한스끼'로 표기한 사례가 있다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기